Resistencia maya en Sipacapa contra la contaminación ambiental GT 2005 / 25 Min / ES igla [at] compuserve.com |
| Eine kritische Analyse der sozialen und ökologischen Folgen der von Glamis Gold (Konsortium aus kanadischem und US-Kapital) betriebenen Mine Marlin (Guatemala). | An analysis of the social and ecological impacts of the mine Marlin driven bei Glamis Gold (consortium capitalized by USA and Canada). | Un análisis crítico de las consecuencias sociales y ecológicas de la mina Marlin, perteneciente al consorcio Glamis Gold, de capitales canadienses y norteamericanos. | |
| Stadthalle E - Mai / May / Mayo 12 2006 - 20:00 |
Revolution Will Not BeTelevised, The - Chavez: Inside the Coup von / by / de Kim Bartly & Donnacha î Briain IR 2003 / 74 Min / ES-OmU-EN www.chavezthefilm.com/index_ex.htm |
| Durch einen Zufall war das Filmteam dabei, als in 2002 gegen Hugo Chávez geputscht und er verschleppt wurde. | The film crew accidentally covered the coup against and the diversion of Hugo Chávez in 2002. | Por una casualidad estaba el equipo de filmación cuando en el 2002 hubo un golpe de estado contra Hugo Chávez, en el que él fué secuestrado. | |
| Arena - Mai / May / Mayo 12 2006 - 18:00 |
Rosen aus Ecuador, Die (Roses from Ecuador / Las rosas del Ecuador) von / by / de Leo Gabriel & Christian Schüller AT 2006 / 30 Min / DE www.fian.at |
| Unmenschliche Arbeitsbedingungen unter denen Blumen in Ecuadors Massenplantagen produziert werden. Dieses Problem kann gelöst werden durch KonsumentInnen, die sich im Rahmen des Flower Label Programs (FLP) mit Gütesiegel zusammenschliessen. | Inhuman working conditions at Ecuadors mass plantations of flowers. This problem can be solved by consumers gathering in the framework of the Flower Label Program (FLP). | En las grandes plantaciones de flores en Ecuador se producen también inhumanas condiciones de trabajo. Éste problema puede ser resuelto a través de los consumidores que se reúnen en el marco del 'Flower Label Programs (FLP)' que cuenta con sello de calidad. | |
| Stadthalle E - Mai / May / Mayo 11 2006 - 14:15 |
Schwarze Wolken (Black Clouds / Las nubes negras) von / by / de Franz Bauer BO / 15 Min / DE via info [at] normale.at |
| Coca ist eine heilige, medizinische Pflanze. Zur Droge wurde sie durch ausländische Interessen. | Coca is a holy plant for medical use. Foreign interests made it to be stardust. | La coca es una planta sagrada y medicinal. Fué convertida en droga a través de los intereses extranjeros. | |
| Arena- Mai / May / Mayo 11 2006 - 18:00 |
Senderos - Die Odyssee der Indianer in Mittelamerika (The Odyssey of Indios in Central America / Odyssee de los Indios en Centro America von / by / de Leo Gabriel AT 1989 / 30 Min / DE via info [at] normale.at |
| Exemplarische Lebensumstände Indigener Mittelamerikas (Guatemala, Nicaragua). | Exemplary living conditions of Indigenas in Central America (Guatemala, Nicaragua). | Condiciones ejemplares de vida de los indígenas en América Central (Guatemala, Nicaragua). | |
| Stadthalle E - Mai / May / Mayo 11 2006 - 12:30 |
Sinaloa Cowboys von / by / de Oscar Sanchez & Christoph Mayr MX 2002 / 21 Min / ES-OmU-DE via info [at] normale.at |
| Über die Bedeutung des Narco-Corridos (Corrido = Gstanzl) für die Entstehung des Narcotrafico Kultes. | About the meaning of Narco-Corridos for the genesis of Narcotrafico-cult. | Sobre el significado de los Narco-Corridos y el orígen del culto al narcotráfico. | |
| Arena - Mai / May / Mayo 11 2006 - 18:15 |
Sipakapa no se vende (Sipakapa not for sale) von / by / de Oscar Sanchez & Christoph Mayr GT 2005 / 55 Min / EN igla [at] compuserve.com |
| In einem selbstorganisierten Referendum auf der Grundlage der ILO-Konvention 169 über die Rechte indigener Völker hat die Bevölkerung von Sipakapa im Juni 2005 ihre Ablehnung des Bergbaus erklärt. | In a self organized referendum - based on ILO-convention 169 on the rights of indigenas - the population of Sipakapa declared their decline of the mining in June 2005. | En un referéndum auto-organizado, sobre la base de la 169 ILO-Convención, sobre los derechos de los pueblos indígenas, la población de Sipakapa explica el rechazo a la minería en Junio de 2005. | |
| Stadthalle E - Mai / May / Mayo 12 2006 - 19:00 |
The Take (Die Übernahme) von / by / de Avi Lewis & Naomi Klein CAN 2004 / 75 Min / EN Österreich-Premiere www.kinostar.com/take |
| Dieser politische Thriller stellt die Globalisierungsdebatte auf den Kopf. Der Film folgt der radikal neuen Bewegung besetzer Geschäfte in Argentinien. Nach dem Bankrott des Landes verlangen sie Arbeitsplätze und produzieren ohne Chef. | The Take is a political thriller that turns the globalization debate on its head. The film follows Argentinas radical new movement of occupied businesses: groups of workers who are claiming the countrys bankrupt workplaces and running them without bosses. | Éste inquietante Thriller político da vuelta al actual debate sobre la Globalización. La película sigue el nuevo movimiento radical de los 'ocupantes de negocios' en Argentina. Luego del quiebre económico del país exigen puestos de trabajo y producen sin jefe. |  |
| Kongresshaus - Mai / May / Mayo 12 2006 - 20:00 |
Tale of an Immigrant von / by / de Bernadette Felber MX 2001 / 8 Min / EN www.ifoi.at/felber |
| Schwierige Bedingungen, fehlende Infrastruktur und kein effektives Bildungssystem zur Vermeidung von Kriminalität. Es entsteht ein Gefühl der Solidarität und der Humanität, das auch den sozial Schwächsten, den Behinderten und Arbeitslosen ermöglicht zu überleben. | Compared to the political conditions and economical possibilities the country is demonstrating an impressive development. There is a feeling of solidarity and humanity, which allows their weakest social part, the handicapped and unemployed to survive. | Difíciles condiciones de vida, infraestructuras ausentes y un para nada efectivo sistema de educación para evitar la criminalidad. Se origina un sentimiento de solidaridad y de humanidad, que posibilita la supervivencia de los socialmente débiles, de los discapacitados y desempleados. |  |
| Stadthalle - Mai / May / Mayo 12 2006 - 10:00 |
Tentayapi, el pueblo intacto von / by / de Marc Gavaldà BO 2005 / 16 Min / ES guarapitu [at] cascall.org |
| Nur wenige Kilometer von den größten Gasreserven des Kontinents entfernt, hat die Androhung einer Invasion durch Repsol Auswirkungen auf die internationale Meinung. | A few kilometres away from the hugest gas ressources of the continent, the threat of an ivasion has led to impacts the international opinion. | Situada a escasos kilómetros de uno de los yacimientos de gas más grandes del continente, la amenaza de invasión por parte de Repsol ha trascendido la opinión internacional. | |
| Kongresshaus - Mai / May / Mayo 11 2006 - 10:30 |
Teribes zurück zum Ursprung, Die (The Teribes - back to the roots / Los Teribes - atrás a las raizes) von / by / de Carola Mair AT 2005 / 26 Min / DE www.caromax.at |
| Die indianischen Teribe in Costa Rica und Panama widersetzen sich einem Mega-Staudammprojekt von ICE (Costa Rica) und EPM (kolumbianisch, in Panama). | Todays situation of the indian tribe Teribe in Costa Rica and Panama resisting a mega-dam-project.by ICE (Costa Rica) and EPM (columbian, in Panama). | Los indígenas Teribe en Costa Rica y Panamá se oponen a un megaproyecto de ICE (Costa Rica) y EPM (empresa colombiana en Panamá) para la construcción de una represa. | |
| Kongresshaus- Mai / May / Mayo 11 2006 - 14:00 |
Thirst (Durst / Sed) von / by / de Alan Snitow & Deborah Kaufman 2004 / 62 Min / EN Österreich-Premiere www.thirstthemovie.org |
| Ist Wasser ein öffentliches Gut, ein Menschenrecht? Oder eine Ware? Thirst geht dieser grundlegenden Frage in Bolivien, Indien und den USA nach. | Is water part of a shared 'commons,' a human right for all people? Or is it a commodity to be bought, sold, and traded in a global marketplace? 'Thirst' tells the stories of communities in Bolivia, India, and the United States that are asking these fundamental questions. | És el agua un bien público, un derecho o una mercancía? 'Thirst' trata de aclarar éstas elementales preguntas en Bolivia, India y en EEUU. |  |
| Kongresshaus - Mai / May / Mayo 12 2006 - 15:00 |
Tribunal gegen die Andritz AG von / by / de ctv-net.org AT 2006 / 9 Min / DE www.ctv-net.org/web/content/view/92/25/ |
| Massive Umweltzerstörungen werden lt. Global 2000 durch Andritz-Projekte verursacht. | According to Global 2000 massive environmental devastations are caused by projects of the Austrian company Andritz. | Según Global 2000, los proyectos Andritz causan severos daños en el medioambiente. |  |
| Kongresshaus - Mai / May / Mayo 11 2006 - 11:20 |
Uni-Streik in Mexiko 1999/2000 an der UNAM - Momente einer studentischen Bewegung (The Strike at UNAM - Mexico 1999/2000, moments of a collegiate movement / La Huelga de UNAM - Mexico 1999/2000), los momentos del movimiento estudiantil) von / by / de Canal 6 de Julio, h.i.r. - ideen brauchen medien in Kooperation mit dem freundeskreis videoclips MX/DE 2000 / 41 Min / ES-OmU-DE/EN www.de.indymedia.org/video/index13.shtml |
| Undemokratische Entscheidungsstrukturen, die Rolle der Weltbank bei der Kommerzialisierung von Bildung... | Undemocratic decision making structures, the role of the World Bank by commodifying education... | Estructuras decisivas para nada democráticas, el rol del Banco Mundial en la comercialización de la enseñanza... |  |
| Arena - Mai / May / Mayo 11 2006 - 22:00 |